terça-feira, março 18, 2008

Isto está Incorrecto!


Olá!

O AddCritics vai contar com uma nova rubrica intitulada “Isto está Incorrecto!”. Esta rubrica é uma montra de erros de tradução que vou encontrando. Eu sei que a tradução de séries e filmes é complicada e está sujeita a regras duras, como sejam número de caracteres etc. Por isso vou-me cingir às muito graves e que mostram apenas falta de conhecimento da língua, do calão e muitas vezes uma grande falta de cultura.

Já vi muitos, muitos erros - lembro-me assim de chofre que algumas séries do Seinfeld são uma lástima em termos de tradução. Mas só vou colocar aquelas que encontrar a partir de agora.

Começo logo com uma série que me é extremamente querida “The Simpsons”, na quarta série o Bart atira à cara do Homer meia toranja:

Homer: You have got me full of grapefruit juice!

Tradução: Encheste-me de sumo de uva.

Erro: grapefruit = toranja ≠ uva

P.S. – Se conhecerem mais situações, mandem para a zonas dos comentários

2 comentários:

Gonçalo disse...

Ora então aqui vai: "e filmes é complicada e esta sujeita a regas duras, como sejam número de caracteres etc"

Ora bem, 2 erros!

"esta" é diferente de "está";
e
"regas duras", será "regras duras"? as regas podem também ser duras, se obrigarem a cavar regos!hehehehehehe

Amigo Poli isto foi só uma brincadeirinha! Agora mais a sério, isto parece-me uma boa iniciativa, vêm-se coisas inacreditáveis na legendagem. Apesar de não ser um trabalho fácil, também não é de borla e como tal não fica isento de críticas.
Se me lembrar de alguma digna de referir, deixarei aqui o meu contributo à causa!

Abraço

AddCritics disse...

É verdade, no melhor pano cai a nódoa - não que eu seja grande coisa, mas pronto.

Obrigado pela chamada de atenção. Os erros já foram corrigidos.